نخست لینک بالا را کلیک کنید و ترجمه کوتاهترین داستان را از مترجم گرامی آلکس بخوانید و بعد نظر مرا در باره کوتاهترین داستان جهان که کوتاهتر از داستان همینگوی و از نظر قدرت زبان و محتوی بسیار نیرومندتر از داستان همینگوی است بخوانبد و در باره این داستان کوتاه بیندیشید.
جوینی تاریخنگار و رجل نامدار ایرانی داستان عظیم هجوم چنگیزیان را درچهار کلمه خلاصه میکند:"آمدند و کندند و سوختند و بردند."( جهانگشای جوینی،ص٧٢،ج١)گفته می شود اصل این داستان در شش کلمه بوده و منسوب به درویشی خراسانی و نیشابوری است که پس از کشتارهای هولناک مغولان وقتی نیمه جانی به در برد و به جای امنی رسید از او پرسیدند چه اتفاق افتاده و درویش ماجرای هولناک خراسان را در شش کلمه بیان نمود.
آمدند ، کشتند ، سوختند ،کندند ،بردند و رفتند
این کلام نیرومند و موجز که قرنهاست به صورت ضرب المثل در آمده به نظر من قویتر از داستان نویسنده بزرگ همینگوی است و اگر همینگوی درویش را می دید بی شک ده دلار را در کشکول درویش نیشابوری می گذاشت
________________________________________________
قدر دانی از همینگوی و تشکر از شاعر گرانقدر آقای یغمایی و نیز در پاسخ به مطلب ایشان .خوانندگان ارجمند،همان طور که خواندهاید و میدانید، یا هم اکنون خواهید خواند و دانست، بنده ترجمهای کردم از کوتاهترین داستان ارنست همینگوی که در اصل در شش کلمه نوشته شده بود. لذا، من هم کوشیدم ترجمه را در شش کلمه ارائه کنم که ممکن است خوانندۀ حساس را راضی نکرده باشد: این است آن ترجمه:"برای فروش: کفش بچه، پوشیده نشده." (شش کلمه)او یا:"به فروش میرسد: یک جفت کفش بچه که هرگز پوشیده نشده."همینگوی، که مانند تمام نویسندگان و شعرای بزرگ جهان، با تمام آثارش به دنیا تعلق دارد، در سالهای دهۀ بیست قرن گذشته با نوشتن آن داستان مبلغ "ده دلار" برنده شد. ده دلار در آن زمان برابر بود با "هزارو ده دلار" کنونی، و شاید کفاف خرج دو ماه او را میداد. حسابش را بکنید فقط با نوشتن "شش" کلمه! نگاه تیزبین، نبوغ؛ نکته سنجی، جسارت و اعتماد به نفس می خواهد که کسی چنان شرطی ببندد و آن شش کلمه را در برابر قضاوت نویسندگان همعصر خود قرار دهد و برنده شو
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر